Filmöversättning & undertextning

Rörligt material ökar ständigt inom innehållspublicering. YouTube är en av de mest använda sökmotorerna idag, och det blir allt vanligare att publicera filmer i olika kanaler. För att göra filmerna tillgängliga för en internationell publik behöver de översattas till flera språk. Med hjälp av vår samarbetspartner erbjuder vi undertextning och voice-over till en mängd språk och i flera olika format. Självklart kontrollerar vi även att du får samma terminologi i din film som i ditt övriga material.

Specialiserade översättare

Under lång tid har vi byggt upp ett stort internationellt nätverk av professionella översättare som enbart översätter till sitt eget modersmål. Och det är med hjälp av våra medarbetare världen över som vi kan erbjuda dig språktjänster i världsklass och översättningar till de allra flesta språk. Så behöver du hjälp med att översätta en kundtidning till ryska eller har du en säljande text som ska nå ut på franska, isländska och swahili?
Inga problem – fråga oss!

Språkbolaget – översättningsbyrå i Göteborg – www.sprakbolaget.se

Jakob Frisk
Marknadsansvarig & Projektledare
Telefon: 031 60 40 96
frisk(@)sprakbolaget.se

Språkbolaget – översättningsbyrå i Göteborg – www.sprakbolaget.se

Linda Haggren
Försäljningschef
Telefon: 031-60 40 92
haggren(@)sprakbolaget.se

Språkbolaget – översättningsbyrå i Göteborg – www.sprakbolaget.se

Josefine Green
Projektledare
Telefon: 031 60 40 94
green(@)sprakbolaget.se