Du känner kanske till uttrycket FOMO (Fear of Missing Out). Då kan det vara dags att också titta på JOMO (Joy of Missing Out).
 
Svend Brinkmann – psykolog, forskare och författare – har givit ut flera böcker om vårt psyke och välmående. I den senaste boken, Våga missa, om begränsningens konst i en gränslös tid, skriver han bland annat om uttrycket JOMO, en motvikt till FOMO.

Fler än någonsin lever i utsatthet och ekonomisk fattigdom. Även om majoriteten får det bättre i Sverige finns det många som hamnar utanför. Därför skänker vi även i år pengar till Göteborgs Stadsmission, som verkligen gör skillnad. Det är årets julgåva till och från våra fantastiska kunder. Stort tack till er!

I svenskan finns även många olika ordspråk som på engelska betyder någonting helt annorlunda. Det kan låta väldigt roligt och bli helt fel när någon tar ett ordspråk från sitt modersmål och översätter det direkt till ett annat språk, det finns många roliga exempel på det. Inte minst från svenska till engelska.

280 mil genom Indien på tio veckor, tillsammans med bilar, bussar, mopeder, getter, kossor, höns och gud vet vad, på de flerfiliga vägarna utan markeringar. En lastbil kör av min backspegel andra dagen och jag tvingas lämna vägen flera gånger dagligen för att undvika olyckor. Trots min vaksamhet finner jag mig inblandad i totalt sex olyckor, där två av dem skadar mina ligament i knäna.

Det juridiska området är stort och juridiska texter kan vara allt från lagtexter till köpeavtal. Som kund hos oss får du hjälp med översättning av olika typer av avtal och kontrakt mellan företag, produktgarantier och licensavtal, kollektivavtal och anställningsavtal samt dokument för upphandlingar.

Vad behöver man tänka på som kund? Vad kan en juridisk översättare göra och inte göra? Vad krävs för att översättningen ska vara juridiskt bindande?

Vi har träffat Christian Loets för en intervju om språk och kommunikation i Dubai, där han bott och jobbat. Men vem är då Christian Loets? Christian jobbar med varumärkes- och strategiutveckling och har över 20 års erfarenhet av varumärkes- och konceptdesign samt kommunikation.

Han har bott och jobbat i Dubai i sju år, där han bland annat var delägare i LWD Design Group med inriktning på helhetslösningar inom hotell- och restaurangbranschen. Idag driver Christian Forza Loets med direkt kunder och samarbeten med varumärkes-, koncept-, kommunikations- och design byråer.

Vi får ofta frågan om vi eller våra översättare är auktoriserade eller certifierade. Frågan ställs kanske för att en kundkontakt utomlands har efterfrågat det, eller för att man helt enkelt är ute efter någon form av kvalitetsstämpel. Språkbolaget kan erbjuda auktoriserade översättningar, men frågan är om det är det du behöver?

Det finns ingen internationell standard för vad en certifierad eller auktoriserad översättare är för någonting, och vad som krävs för att få kalla sig certifierad/auktoriserad. Olika länder har olika system för detta, eller inga auktoriseringar alls.

Att skriva något stöddigt, ironiskt eller drygt och sedan försöka rädda upp det med ett hjärta eller annan lättsam symbol kan vara lite tvetydigt. Dessutom kan fel symboler skapa stora missförstånd om vi inte är helt eniga om vad symbolerna betyder. Uttryckssymbolerna påverkar vår kommunikation och utgör en viktig del av hur vi uppfattar ett meddelande. 

Den 11 november är det fars dag. Fars dag firades första gången 19 juni 1910 i staten Washington och startades av en flicka som ville hylla sin pappa som uppfostrat 3 döttrar på egen hand. Till Sverige kom firandet 1931 och firades även här i Sverige till en början i juni. Numera firas fars dag alltid andra söndagen i november i Sverige. Detta efter att norska handelssamfundet ville flytta fram dagen för att den inte skulle inträffa så nära mors dag.

Det enda som talar för verkligheten är ett oåtkomligt internet tillsammans med ljudet av cirkulerande militärhelikoptrar som hörs när bilen kommer till ett stopp utanför en moské. De underbara männen är iranier, jag befinner mig i Tehran. 

Mitt svenska pass är på indiska ambassaden, de håller det i tre veckor för mitt visum, och det är demonstrationer runt om i landet. Inte den säkraste situation jag kan befinna mig i med videokameror och som sporadisk skribent för en tidning, dessutom har jag bott ett år i USA.

OM SPRÅKBOLAGETS BLOGG

På Språkbolagets blogg delar vi med oss av våra kunskaper inom området språk och översättning. Vi diskuterar även nyheter och ger praktiska tips inom området!

Senaste inläggen

23

Svenska ordspråk som du bör skippa när du ska prata engelska!#språkpolis #svenska #engelska #översättning #språkbolaget

16

Nu har vi juldekorerat våra fönster och skapat lite julstämning på kontoret 🌟🎄❣️ #julpynt #julstämning #julhund #språkbolaget