Intervju om språk och kommunikation i Dubai med Christian Loets!
 

Vi har träffat Christian Loets för en intervju om språk och kommunikation i Dubai, där han bott och jobbat. Men vem är då Christian Loets? Christian jobbar med varumärkes- och strategiutveckling och har över 20 års erfarenhet av varumärkes- och konceptdesign samt kommunikation. Det är även Christian som har hjälpt Språkbolaget att ta fram vår logotyp och grafiska profil som vi är så nöjda med! Han har bott och jobbat i Dubai i sju år, där han bland annat var delägare i LWD Design Group med inriktning på helhetslösningar inom hotell- och restaurangbranschen. Idag driver Christian Forza Loets med direkt kunder och samarbeten med varumärkes-, koncept-, kommunikations- och design byråer. Just nu utforskar Christian projekt inom VR från ett varumärkes perspektiv med inriktning på koncept och innehåll. Jag träffade Christian på Språkbolagets kontor här på Skeppsbron i Göteborg för en intervju.
 

Hej Christian!
Vad kul att ha dig här. Nu när vi vet vem du är kör jag rakt på första frågan:
Hur var det i Dubai? Kan du beskriva staden lite så vi får en bättre bild.
 
– Vi visste inte själva så mycket om den unga och nyrika staden Dubai när vi flyttade dit, men vi fick snabbt lära oss att det är ett land med stora klasskillnader och att det knappt betalas någon skatt. Utvecklingen i Dubai gick och går fortfarande i en rasande fart, och i takt med den ökar priserna i landet. När vi flyttade dit var det en riktig pionjäranda, men mycket hände under åren vi var där, så den har försvunnit mer och mer tillsammans med utvecklingen. Verkligen en spännande tid att komma till något där det hände så mycket nytt!
 
– Dubai är en populär stad med massor av internationell arbetskraft. Människor från nästan 180 nationaliteter har samlats där! En av anledningarna till det är just den snabba utvecklingen och alla arbetstillfällen som kommer med den. Eftersom Dubai har haft så stor internationell arbetskraft från start har emiratet inte direkt något eget affärsklimat eller egen kultur att anpassa sig till. Det tas för givet att du är den du är; en produkt av ditt ursprung, din kultur, och det ger en spännande dynamik. Socialt umgås du efter kriterierna inkomstnivå, bakgrund och var i staden du bor. Det blir givetvis massor av besvärlig friktion och massor med surrealistiska och roliga möten. Dock ska det kommas ihåg att det från början är ett muslimskt land, så de klädkoderna och reglerna ska respekteras. Även om det inte är jättestrikt, så gäller det att exempelvis dölja axlar och knän.
 
Vad spännande med så många olika nationaliteter! Vad talas det då för språk i Dubai?

– Arabiska är modersmålet, men engelska är språket som talas och används bäst i landet. Dubai har varit ett brittiskt protektorat – inte full koloni men beskyddat av England. Egentligen sker all kommunikation mestadels på engelska, exempelvis har alla vägskyltar både en engelsk och en arabisk version. Det kan uppfattas som nedvärderande om jag skulle börja försöka tala arabiska med någon som kommer från Dubai för då visar jag att jag antar att personen inte är utbildad och inte kan engelska. Men även om det hade räckt med engelska så finns det nästan alltid en arabisk version för att visa respekt. Alla kommunikationsbudskap bör göras på båda språken. Samtidigt sitter ju alla med individuella språk också, som gör att det blir en stor mix av språk i tal, men engelska fungerar som sagt alltid. Jag kan ingen arabiska men klarade mig galant på engelskan under min tid i Dubai.
 
Så engelska är språket som används, men kan det inte lätt bli missförstånd när så många olika nationaliteter ska prata engelska som inte är deras modersmål?
 
– Jo absolut! Befolkningen är en storslagen mix: få lokala, många från grannliggande arabnationer. Massor från Pakistan, Indien och Filippinerna, fler och fler från Kina, Afrika, Ryssland och Östeuropa. Majoriteten av västerlänningarna är från Storbritannien och de gamla vännerna Australien, Nya Zealand och Sydafrika. Nordeuropéer ökar stadigt, och vi svenskar är också många. Alla dessa pratar ju sin egen version av engelska. Det var många gånger som det blev missförstånd rent språkligt då folk hade olika engelska, men även på grund av bakgrund, erfarenheter, kultur och utbildning. Engelskan blir ju inte ett enda språk. Indisk engelska skiljer sig från amerikansk och sydafrikansk engelska. Och från den andraspråksengelska som vi svenskar pratar också såklart. Att definiera ett ord kan vara ett helt kapitel i en affärsprocess. Alla måste förstå det på samma sätt.
 
Kan du ge något exempel?
 
– Till exempel om ett restaurangkoncept ska tas fram och jag säger att den ska ha Astrid Lindgren-känsla. Då har både du och jag ganska snabbt en uppfattning vad det innebär. Vi får en känsla av vilka värderingar och vilken känsla vi vill nå och som den ska förmedla, massor av information att gå vidare på. Men skulle man säga det på ett möte i Dubai så finns det ingen som förstår vad det innebär. Allt beror på kultur, samhällsskikt, erfarenhet och utbildning, och det är utifrån detta vi får våra kopplingar. Det kan bli en process på nästan två veckor att bryta ner värderingarna till långa formuleringar och att bygga bilder som ger en gemensam grund och som förklarar på många olika sätt – något som man kanske mer eller mindre får gratis i Sverige. Språket kan också leda till missförstånd då det är lätt att använda ord som man själv uppfattar på ett sätt och som man tror att den andre uppfattar på samma vis. Men i själva verket uppfattar den andre det på ett helt annat sätt, med sina erfarenheter och sin bakgrund. Ord kan tolkas annorlunda beroende på var man kommer ifrån. Det är självklart för någon att säga ”jag förstår vad du menar”. Men FÖRSTÅR hen verkligen vad du menar?
 
Hur minimerade ni de språkliga kommunikationsproblemen?

– Varje projekt måste vara byggt på en solid plattform av förståelse, och kommunikation är verktyget att bygga den med. En gemensam överenskommelse med alla parter i seriösa projekt innebär en djupt lodad definition av all information. Man måste se till att de ord som används betyder samma sak för alla inblandade. Ägna mycket tid åt att få alla på samma plan så att ni förstår syftet på samma sätt!
 
Läs mer om Christian här. "Alltid fokus på en helhetssyn, innovativa lösningar, nya perspektiv och framåttänkande resultat."