Översättning till norska och danska - falska vänner

I språksammanhang pratar man ibland om falska vänner. En språklig falsk vän är när ett ord låter likadant eller ser likadant ut på ett språk som på ett annat, MEN har en helt annan betydelse. Dessa måste man akta sig för, då det kan bli väldigt fel om man använder en falsk vän. Orden på de olika språken är alltså homografer – de stavas likadant, homofoner – de låter likadant eller fullständiga homonymer – de både stavas och låter likadant, men de är INTE synonymer – betyder samma sak.